萬圣節要糖英語怎么說 萬圣節要糖英語大全
萬圣節要糖
Sugar for Halloween
不給糖就搗蛋
“trick or treat”的中文意思就是不給糖就搗蛋,搗亂或服務,這是表面意思,在萬圣節前夕,一般引申為不給糖果就搗亂。
萬圣節要糖英語
除了經典的一句:TRICK OR TREAT,還有:
Hello there! 你好!
Don't be scared! 別害怕哦。
We want candy!Giveussome! 我們要糖,給我們點糖!
And we'll come back for another one! 我們還會回來的!
Give me something good to eat. 給我點好吃的
If you don't, that's okay. 如果不給,也可以。(哦,這個小鬼怎么這么大度?)
We'll come back another day. 我們改天會再來 (原來今天不給改天會來搗亂。)
Give me something good to eat,not too big,not too small,just the size of a bowling ball. 給我點好吃的,不要太大,也不要太小,保齡球大小就好。
Give me candy Give me cookies. 我要糖,我要餅干!
Halloween is coming.鬼節來咯
Smell my feet. 聞聞我的腳
Give me something good to eat. 給我好吃的東西
Ghosts, witches, and goblins, are waiting in the dark for you.
鬼、巫婆、小精靈正在黑暗中等著你。
萬圣節為什么要不給糖就搗蛋
說法一
萬圣節的一個有趣內容是“Trick or treat”,這習俗卻并非源自愛爾蘭,而是始于公元九世紀的歐洲基督教會。那時的11月2日,被基督徒們稱為“ALL SOULS DAY”(萬靈之日)。在這一天,信徒們跋涉于僻壤鄉間,挨村挨戶乞討用面粉及葡萄干制成的“靈魂之餅”。據說捐贈糕餅的人家都相信教會僧人的祈禱,期待由此得到上帝的佑護,讓死去的親人早日進入天堂。
這種挨家乞討的傳統,在漫長的歲月中,逐漸演變成了孩子們提著南瓜燈籠挨家討糖吃的游戲。見面時,打扮成鬼精靈模樣的孩子們千篇一律地都要發出“不請客就要萬圣節南瓜搗亂(不給糖就搗蛋)”的威脅,而主人自然不敢怠慢,忙聲說“請吃!請吃!”同時把糖果放進孩子們隨身攜帶的大口袋里。還有一種習俗,就是每家都要在每口放很多南瓜燈,如果不請客(不給糖),孩子們就踩爛他一個南瓜燈。
說法二
據說古西歐的愛爾蘭異教徒們,相信在萬圣節前夜鬼魂會群集于居家附近,并接受設宴款待。因而,在“宴會”結束后,村民們就自己扮成鬼魂精靈,游走村外,引導鬼魂離開,避邪免災。于此同時,村民們也都注意在屋前院后的擺布些水果及其他食品,喂足鬼魂,而不至于讓它們傷害人類和動物或者掠奪其他收成。后來這習俗一直延續下來,就成了孩子們要糖吃的游戲,也成為取笑不慷慨之家的玩笑。