原文:夜涼吹笛千山月,路暗迷人百種花。棋罷不知人換世,酒闌無奈客思家。
《夢(mèng)中作》翻譯:
夜涼如水,月籠千山,凄清的笛聲飄散到遠(yuǎn)方;路旁濃密的百花,色彩燦爛迷人。下了一局棋,竟發(fā)現(xiàn)世上已經(jīng)換了人間,也不知過去多少年了;借酒澆愁酒已盡,更無法排遣濃濃的思鄉(xiāng)情。
句子賞析:
第一句寫靜夜景色作者在夜涼如水、萬籟俱寂中吹笛,周圍的環(huán)境顯得格外恬靜;
第二句刻畫的卻是另一種境界,路暗,花繁,把春夜的景色寫得如此撲朔迷離,正合夢(mèng)中作詩的情景;